Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 81 (3 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Behüt dich [euch] Gott! U خدا حافظ [واژه کهنه]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U دوست دارم، چون بهت نیاز دارم.
dich <pron.> U تو را
Beeil dich! U عجله کن!
Ich rufe dich an. U من به تو زنگ می زنم.
Ich verlasse dich! U من ترکت میکنم! [در یک رابطه دونفره]
Wo drückt es dich denn? U چه باکت است؟
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
Wo drückt es dich denn? U چی ناراحتت می کند؟
Wo drückt es dich denn? U چی نگرانت می کند؟
Halt Dich tapfer! U جرات بکن ! [شجاع باش !]
Ich frage dich. U من از تو می پرسم.
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Interessierst du dich dafür? U آیا به این [کارها] علاقه داری؟
Ich vermisse dich. U دلم تنگه برات.
Ich mag dich. U ازت خوشم می آد.
Ich hasse dich. U ازت متنفرم.
Ich liebe dich. O من تو را دوست دارم.
Ich liebe dich. من عاشقتم.
Ich mag dich. U دوستت دارم.
Er kann dich sehen. U میتواند تو را ببیند.
Ärgere dich nicht darüber! U بخاطر این دلخور نشو ! [اوقاتت تلخ نشود!]
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
Gott segne dich [euch] ! U خدا برکتت [تان] بدهد!
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Ich wähnte dich in Schiraz. U خیال می کردم در شیراز باشی.
Lass dich's nicht verdrießen. U نگذار این تو را عصبانی بکند.
Mach' dich nicht lächerlich! U خودت را مسخره نکن!
Darauf kannst du dich verlassen. <idiom> U میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح]
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Eins zu null für dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Eins zu null für dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Eins zu null für dich! U خوب جواب دادی!
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Ein Punkt für Dich. U یک درجه امتیاز [ بازی] برای تو.
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Scher dich zum Teufel! U برو گم شو !
Misch dich nicht ein! U دخالت نکن !
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich rufe dich morgen an. U فردا به تو زنگ می زنم.
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich hab dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار می کنم.
Meine Schwester kommt dich abholen. U خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار می کنم.
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار میکنم.
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار میکنم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
... wenn ich [dich] fragen darf U ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد
Reg dich nicht darüber auf! U ناراحت نشو بخاطر این !
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Ich liebe dich von ganzem Herzen! U از ته قلب دوست دارم.
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U هرگز فراموش نکن که دوست دارم.
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Ich bin sauer auf dich, weil... U از دستت خیلی ناراحتم چونکه...
Du solltest wirklich mehr auf dich achten [aufpassen] . U تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
Lass dich dadurch nicht abhalten [etwas zu tun] . U نگذار این مانع [کار] تو بشود.
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht. U ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab. U به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم.
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Du musst mehr auf deine Ernährung achten und dich mehr bewegen. U تو باید بیشتر به تغذیه خود توجه و بیشتر ورزش بکنی.
Tschüss und pass auf dich auf! [Verabschiedung] U خداحافظ و مواظب خودت باش! [عبارت هنگام ترک ]
Benimm dich wie ein erwachsener Mensch [und nicht wie ein pubertierender Teenager] ! U به سن خودت رفتار بکن ! [مثل بچه ها رفتار نکن !]
Pass auf dich auf! U مواظب خودت باش !
Recent search history Forum search
There is no search result on forum.
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com